Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 08 Avr 2026, 19:17

Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 471 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ... 32  Suivante
Auteur Message
MessagePosté: 30 Déc 2013, 20:25 
_ZaZaZa_ a écrit:
Castorp, je te propose de me sous-titrer les Frankenstein de Danny Boyle (les 2 piéces de théâtre) pour qu'on puisse se rendre compte de comment il faut faire pour faire bien :)


J'ai une amie qui est une pure membre des cumberbitchies et qui cherche désespérément cette pièce depuis X temps, comment as-tu réussi à la trouver?


Haut
  
 
MessagePosté: 30 Déc 2013, 20:27 
Hors ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 88858
Localisation: Fortress of Précarité
Si on lui file le lien, elle veut bien les sous-titrer? :D

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 30 Déc 2013, 20:43 
Film Freak a écrit:
Si on lui file le lien, elle veut bien les sous-titrer? :D


J'suis pas bilingual et elle presque...un peu...je sais plus.


Haut
  
 
MessagePosté: 30 Déc 2013, 22:04 
Hors ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 88858
Localisation: Fortress of Précarité
Anyway, ça se trouve sur torrent, notamment sur ThePirateBay.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 30 Déc 2013, 23:21 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 14:38
Messages: 3218
Localisation: Somewhere Over the Rainbow
Castorp a écrit:
deudtens a écrit:
Castorp, avant que Film Freak t'en foute plein la tronche, sache que je trouve ce que tu dis sur le sujet très intéressant et instructif.


Merci.
Je l'aime bien mon boulot, c'est normal que je le défende. :)


Tu fais que du sous-titrage, ou de la traduction littéraire aussi ?


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 31 Déc 2013, 08:29 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 24625
Je suis formé en trad litt aussi, mais pour le moment, je ne fais que du sous-titrage.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Jan 2014, 04:52 
Hors ligne
Garçon-veau
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Juil 2005, 15:48
Messages: 21989
Localisation: FrontierLand
Moi je l'aime bien ce jeu de mot "I booked a flight". Et j'avais conscience que c'était chaud à traduire, et j'avais fait chier FF pour me sortir quelque chose pour ne pas perdre l'idée qu'il y avait un clin d’œil à ce moment-là, il l'a fait et ça m'a bien plu.
D'autant plus que - il faut le rappeler - c'est devant l'ampleur du buzz du premier jour qu'on a précipité cette histoire de sous-titres que FF m'a fait durant la nuit du lundi au mardi, et que questel l'a intégré le plus vite possible le lendemain (en faisant lui-même des erreurs car pas du tout bilingue à ce moment-là). Et même moi, à cette époque, ne savait pas ces règles de ponctuations collées aux mots, etc.

Sinon je suis bien content que tu ai apprécié le film Castorp, ça fait toujours plaisir ! Tu l'as découvert où/comment ?

_________________
Netflix les gars, Netflix.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Jan 2014, 09:32 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 24625
Citation:
Moi je l'aime bien ce jeu de mot "I booked a flight".


Le problème de ce jeu de mot, c'est que c'est all or nothing. Soit tu le comprends et c'est cool, soit tu le comprends pas et ça dérange la vision parce que tu te demandes ce que ça vient foutre là. L'idéal c'est donc de faire un jeu de mot qui se fond dans l'ensemble ; même si le jeu de mot n'est pas compris par le spectateur, ça ne gâche pas la fluidité de l'ensemble.

Pour le reste, bien sûr, je comprends tout à fait.

Citation:
Sinon je suis bien content que tu ai apprécié le film Castorp, ça fait toujours plaisir ! Tu l'as découvert où/comment ?


Sur ce forum, complètement au hasard d'une recherche.
Je vous souhaite beaucoup de succès, en tout cas.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Jan 2014, 15:19 
Hors ligne
Garçon-veau
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Juil 2005, 15:48
Messages: 21989
Localisation: FrontierLand
Castorp a écrit:
Le problème de ce jeu de mot, c'est que c'est all or nothing. Soit tu le comprends et c'est cool, soit tu le comprends pas et ça dérange la vision parce que tu te demandes ce que ça vient foutre là.

Je ne suis pas d'accord, je trouve qu'au pire, même si le jeu sur les mots ne se comprend pas, ça fait "réplique de film d'action à la con" très 80's. La réplique bidon du mec qui va littéralement s'envoler avec sa voiture quoi. Je me trompe peut-être mais je pense pas que ça "dérange".
Citation:
Je vous souhaite beaucoup de succès, en tout cas.
Merci !

_________________
Netflix les gars, Netflix.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Jan 2014, 16:03 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 24625
Citation:
Je me trompe peut-être mais je pense pas que ça "dérange".


Je me suis franchement demandé ce que ça faisait là, oui.
J'ai décroché du film quelques secondes à cause de ça.
Le temps utilisé, le prétérit (temps narratif), fait que ça fait pas vraiment réplique années 80 (du moins, c'est pas évident). Un "Fly me to the moon!" à l'impératif serait beaucoup mieux passé dans ce cas-là.

Si tu te mets à la place de quelqu'un qui ne sait pas qu'il y a une blague à attendre à cet instant précis (ce qui n'est pas ton cas, évidemment), c'est déconcertant.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 02 Jan 2014, 12:58 
Hors ligne
Garçon-veau
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Juil 2005, 15:48
Messages: 21989
Localisation: FrontierLand
Ok ok je note :)

_________________
Netflix les gars, Netflix.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 03 Jan 2014, 00:19 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 07 Déc 2006, 18:16
Messages: 3329
Umanimo a écrit:
Film Freak a écrit:
Bah tiens, Uma, t'as pas envie de sous-titrer Frankenstein, stp? :D


Tiens, tu te montres aimable avec moi, tout d'un coup ? C'est pas ton habitude.


Faut avouer que c'est pour moi qu'il le fait, parce que lui, il a la chance de ne pas s'être endormi au ciné quand on est allé voir la pièce et puis parce que de toutes façons il est bilingue. Mais faut dire qu'en ce moment je le saoûle 3 fois par jour avec cette histoire et comme tu le sais si bien, FF est méchant et ne veut pas me les sous-titrer pour moi, sa douce. Par contre, pour le CowBoy, oui, il se dévoue. Faut croire que ce dernier doit faire des choses que je ne sais pas faire...
Donc c'est moi qui te le demandes, si tu as un moment et que ça t'intéresse un petit peu, sache que tu ferais une bonne action pour moi et non pour lui.
*Puis en plus, je suis malade en ce moment*


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 03 Jan 2014, 00:26 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Déc 2008, 02:29
Messages: 14024
Shame on you Film Freak!*

*Honte sur toi Film Anormal !


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 03 Jan 2014, 00:41 
Hors ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 88858
Localisation: Fortress of Précarité
Castorp m'a dit que je faisais mal les sous-titres.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 03 Jan 2014, 01:51 
Hors ligne
Le quoteur fou
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2005, 17:40
Messages: 11632
Localisation: Hill Valley
Déjà-vu a écrit:
Shame on you Film Freak!*

*Honte sur toi Film Anormal !

lol

_________________
Tennis de Table Bordeaux


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 471 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ... 32  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure


Articles en relation
 Sujets   Auteur   Réponses   Vus   Dernier message 
Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. ARMAGEDRONES (Daniel Brunet & Nicolas Douste - 2015)

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2, 3, 4 ]

Le Cow-boy

50

7551

12 Avr 2015, 12:56

Mister Zob Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. SPEED/DATING - un film de Daniel Brunet & Nicolas Douste

[ Aller à la pageAller à la page: 1 ... 25, 26, 27 ]

Le Cow-boy

393

46182

27 Jan 2021, 17:06

Le Cow-boy Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Lose Actually (Liam Engle & Daniel Brunet - 2011)

[ Aller à la pageAller à la page: 1 ... 27, 28, 29 ]

Mufti

424

40375

19 Fév 2023, 13:42

Castorp Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. THE TRAVELLER'S EMPIRE - un film de Nicolas Plaire (teaser)

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2, 3, 4, 5 ]

Mufti

64

9124

18 Aoû 2016, 14:00

Mufti Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. LES VILAINS (Thibault Turcas & Nicolas Vert) - 2016

[ Aller à la pageAller à la page: 1 ... 12, 13, 14 ]

Gabnec

199

22352

03 Oct 2017, 13:04

Qui-Gon Jinn Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. MATRIARCHE (Guillaume Pierret, 2012)

[ Aller à la pageAller à la page: 1 ... 13, 14, 15 ]

Massinfect

212

23514

10 Juil 2016, 10:14

MrHobbes Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Four Funerals and a Wedding [Mufti & co - 2012]

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2 ]

Mufti

17

3580

19 Juin 2012, 17:56

Billy Hayes Voir le dernier message

 


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web