Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 26 Avr 2024, 10:48

Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 462 messages ]  Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 31  Suivante
Auteur Message
MessagePosté: 14 Juin 2012, 13:30 
En ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85369
Localisation: Fortress of Précarité
Oui parce que c'est pas l'affiche anglo-saxonne.

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 14 Juin 2012, 13:36 
En ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85369
Localisation: Fortress of Précarité
Léo a écrit:
Et le titre de travail de ce film était...

Gaybi boom

Wouah.

MAGIQUE.

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 22 Juin 2012, 17:57 
En ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85369
Localisation: Fortress of Précarité
A part le premier et le dernier, ils sont très bien ces titres. Très proche des originaux.

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 22 Juin 2012, 21:20 
En ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85369
Localisation: Fortress of Précarité
Léo a écrit:
Sponsoring, je ne comprends pas, et pourtant j'ai vu le film. Il doit y avoir une référence qui m'échappe.

Farewell, my Queen, je trouve ça dommage. Il y a un côté protocolaire et littéraire dans Les adieux à la Reine qui me semble plus fort. Farewell to the Queen, j'aurais aimé, ça m'aurait rappelé le "Farewell to Cheyenne" d'Il était une fois dans l'Ouest.

We have a Pope, ça me fait marrer qu'ils ne puissent pas garder le titre en latin. Ça ne m'étonne pas.

Sleepless Night, ça le fait, c'est même mieux quand c'est plus littéral en fait. L'affiche française est vraiment laide.

Special Treatment, c'est médiocre, on perd l'obscénité du titre original.

A cat in Paris, bah, voilà, obligé quoi. My life as a cat, ç'aurait été cool.

Encore une fois, comparé au massacre de certains titres originaux (français ou anglais), c'est quand même ULTRA honorable.
On est dans de la trad quasi-littérale, pas de la formule. Rien n'est "dénaturé".

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 23 Juin 2012, 16:58 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 19 Fév 2010, 10:06
Messages: 1327
Léo a écrit:
We have a Pope, ça me fait marrer qu'ils ne puissent pas garder le titre en latin. Ça ne m'étonne pas.

Au risque de me fourvoyer, je trouve ça plutôt logique que le titre soit traduit (et littéralement pour le coup): le latin ne doit évoquer - a priori - que fort peu de choses aux Américains.

_________________
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics. Even if you win, you're still retarded.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 25 Juin 2012, 11:58 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2010, 07:44
Messages: 757
Localisation: Marseille
Professeur Chaos a écrit:
Léo a écrit:
We have a Pope, ça me fait marrer qu'ils ne puissent pas garder le titre en latin. Ça ne m'étonne pas.

Au risque de me fourvoyer, je trouve ça plutôt logique que le titre soit traduit (et littéralement pour le coup): le latin ne doit évoquer - a priori - que fort peu de choses aux Américains.

Certes, mais, rajouter un sous titre avec la traduction aurait été bien aussi. "Habemus papam" c'est quand même une formule qui a un sens dans l'univers des religions. C'est assez dommage je trouve.

_________________
« La réalité est un endroit sympa à visiter, mais je n’aimerais pas y vivre. » David A. McIntee


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 25 Juin 2012, 14:08 
En ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85369
Localisation: Fortress of Précarité
Ils kiffent rajouter "Paris" pour appâter le chaland.

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 04 Juil 2012, 21:07 
Hors ligne
Le quoteur fou
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2005, 17:40
Messages: 11786
Localisation: Hill Valley
Léo a écrit:
Je vous laisse me corriger sur la traduction littérale

C'est une présentation cohérente du film (french pour la nationalité et twist dans le sens de renversement de situation) qui va chercher un jeu de mot un peu lointain sur le chignon torsadé.

_________________
Image Tennis de Table Bordeaux


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 13 Juil 2012, 15:35 
En ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85369
Localisation: Fortress of Précarité
Porn N The Hood?

Dans ce cas-là, c'est pas "cagoule" mais "quartier" ('hood étant le diminutif de neighbourhood).

Enfin ça reste nase pour le renvoi débile à Boyz N The Hood

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Juil 2012, 15:23 
Hors ligne
L'impertinent pertinent
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 14 Juil 2005, 01:55
Messages: 11377
Localisation: Previously on Premiere
Léo a écrit:
Techniquement, ce n'est vraiment pas un bon cinéaste, Yvan Attal.


Moi j'aime assez, y a toujours à béqueter dans ses films (des plans ici et là, des petites choses, des idées, des détails).

_________________
I think we're gonna need a helmet.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Juil 2012, 19:37 
Hors ligne
L'impertinent pertinent
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 14 Juil 2005, 01:55
Messages: 11377
Localisation: Previously on Premiere
Léo a écrit:
Oui mais ça peut faire penser à Zabou Breitman, par exemple...


Je peux revoir volontiers les Attal, parce qu'ils me sont sympathiques... mais les Breitman c'est la mort (même si elle, je l'aime d'amour).

Citation:
comme une obsession de "faire film", "faire mise-en-scène", et à l'arrivée la sensibilité est affreuse.


Un peu, oui... le résultat chez Attal n'est jamais totalement putassier, ni totalement auteur ou grand public.
C'est précisément ça que j'aime.

Ses films sont totalement inoffensifs, et c'est leur principale qualité.

_________________
I think we're gonna need a helmet.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 29 Juil 2012, 23:17 
Hors ligne
Serial Modo
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:02
Messages: 16802
Localisation: en cours...
Hors-série, parce que je ne savais pas où le mettre, de quel film français est-ce l'affiche portugaise ?

Image

Coeurs, d'Alain Resnais

_________________

*


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 29 Juil 2012, 23:54 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 19 Fév 2010, 10:06
Messages: 1327
Titre qui serait donc la traduction de celui de la pièce d'Alan Ayckbourn dont est tiré Coeurs (i.e. Private Fears in Public Places)

_________________
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics. Even if you win, you're still retarded.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 02 Aoû 2012, 23:02 
En ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85369
Localisation: Fortress of Précarité
A COEUR OUVERT se dit A MONKEY ON MY SHOULDER.

:shock:

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 03 Aoû 2012, 08:53 
Hors ligne
Schtroumpf sodomite
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 22 Mar 2006, 22:43
Messages: 24601
Localisation: Arkham Asylum
On pourrait appeler tous les films français comme ça.

_________________
N'écoutez pas Film Freak


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 462 messages ]  Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 31  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure


Articles en relation
 Sujets   Auteur   Réponses   Vus   Dernier message 
Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Je cherche des films français adaptés de romans anglo-saxons

Puck

8

1526

13 Oct 2014, 16:06

raymond hessel Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Pourquoi nous aimons Sophie Marceau

Film Freak

8

3212

05 Mar 2008, 13:35

Karloff Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Scénar anglo-français

Z

3

1325

15 Mai 2011, 20:27

Film Freak Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Sous-titres amateurs Vs sous-titres "pros"

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2 ]

Zad

26

4581

03 Mar 2007, 10:09

Superbaka Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Les titres québecois

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2, 3, 4 ]

Janet

52

7721

28 Nov 2006, 20:10

Billy Hayes Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Recherche titres de films ET SI... ?

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2, 3 ]

Billy Hayes

39

3293

19 Sep 2018, 21:38

Gontrand Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Sous-titres de merde

[ Aller à la pageAller à la page: 1 ... 46, 47, 48 ]

Film Freak

711

52030

02 Avr 2024, 13:33

Film Freak Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Cherche titres de films faisant référence/hommage à des répliques d'autres films

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2 ]

_ZaZaZa_

15

2980

19 Oct 2016, 17:39

Xavierovitch Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Recherche titres de film (ou chanson) avec "Boy" ou "Boys"

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2 ]

Le Cow-boy

17

4252

20 Juin 2014, 18:25

Qui-Gon Jinn Voir le dernier message

 


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 14 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web