Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 04 Sep 2025, 17:21

Heures au format UTC + 1 heure


bmntmp - Messages
Rechercher dans ces résultats:

Auteur Message

 Forums: Personne n'y parle de cinéma   Sujet: Débat sur la Pandémie (Variant Zeta)

Posté: 30 Avr 2020, 07:26 

Réponses: 7539
Vus: 343071


Castorp te dit que non
bmntmp a écrit:
Lu que c'était une autre souche en Allemagne... Mr Degryse ?

Castorp a écrit:
Non.


Bref c'est probablement pas la raison des disparités d'un pays l'autre mais bon. Sait-on jamais.

 Forums: Vos critiques   Sujet: Le Cercle des poètes disparus (Peter Weir - 1989)

Posté: 30 Avr 2020, 07:19 

Réponses: 148
Vus: 10117


S'il devait obéir à son père, il aurait renoncé à ses préoccupations artistiques. Et parce qu'il n'y renonce pas, il est envoyé à l'école militaire. Again : il a 16 ans, il a pas voix au chapitre. Tu lui fais le procès d'un mec de 25 ans qui se rebelle contre la société en cramant l'argent de papa ...

 Forums: Personne n'y parle de cinéma   Sujet: petite question de traduction anglaise

Posté: 29 Avr 2020, 21:10 

Réponses: 56
Vus: 7625


Pour en revenir au début, ça pose aussi la question d'où vient l'expression "mâcher" le travail et le pléonasme qui en découle avec l'ajout du préfixe inutile.

 Forums: Personne n'y parle de cinéma   Sujet: petite question de traduction anglaise

Posté: 29 Avr 2020, 20:59 

Réponses: 56
Vus: 7625


Ah mais tu as corrigé! Bref le reste reste valable.

 Forums: Personne n'y parle de cinéma   Sujet: petite question de traduction anglaise

Posté: 29 Avr 2020, 20:53 

Réponses: 56
Vus: 7625


Mais c'est la spécificité flandro-wallone qui veut ça. Cela dit, les accents dans la société anglaise correspondent ou correspondaient à des distinctions de classe très marquées. C'est assez intéressant et particulier alors que nous on entravera pas la différence (et si on entend parler cockney ce s...

 Forums: Personne n'y parle de cinéma   Sujet: petite question de traduction anglaise

Posté: 29 Avr 2020, 20:38 

Réponses: 56
Vus: 7625


I want him or her to learn c'est pas sorcier. Un truc qui m'énerve, ce n'est pas forcément l'ubiquité de l'anglais, mais que l'on croie que l'anglais est figé dans un idiome ou un accent - comme le langage managérial. Alors qu'en fait l'accent français est aussi légitime que l'accent du Sud des état...

 Forums: Personne n'y parle de cinéma   Sujet: petite question de traduction anglaise

Posté: 29 Avr 2020, 20:26 

Réponses: 56
Vus: 7625


Faut arrêter avec ce rapport névrotique à la langue, on apprendrait beaucoup plus facilement l'anglais sans ça!

 Forums: Personne n'y parle de cinéma   Sujet: petite question de traduction anglaise

Posté: 29 Avr 2020, 20:18 

Réponses: 56
Vus: 7625


I can help but I want him to learn the ropes himself?

 Forums: Vos critiques   Sujet: La dernière femme (Marco Ferreri, 1975)

Posté: 29 Avr 2020, 16:49 

Réponses: 26
Vus: 2777


Depardieu m'a fait penser à Vincent Lacoste physiquement (alors que ce dernier a un physique de crevette) ou à De Niro avec un gros pif dans ce plan https://i.ibb.co/MpGzCyr/vlcsnap-2020-04-29-17h44m04s997.png L'autre beau plan dont je parlais : https://i.ibb.co/vx9mTDh/vlcsnap-2020-04-29-17h44m32s9...

 Forums: Vos critiques   Sujet: Phantom of the Paradise (Brian de Palma - 1974)

Posté: 29 Avr 2020, 15:04 

Réponses: 50
Vus: 5829


Karloff a écrit:
En revanche dans la version originale le policier dit “What are you doing outside Swanage?”, et le titre anglais du roman de Proust “Swann's way” n'est prononcé à aucun moment dans le film.

Merci, je me souvenais alors du sous-titre français.

 Forums: Vos critiques   Sujet: Les Misérables (Ladj Ly - 2019)

Posté: 29 Avr 2020, 13:29 

Réponses: 113
Vus: 9996


On comprendra pe mieux ce que je veux dire en défendant plutôt des films comme "Wesh, Wesh" de RAZ ou "L'Esquive" de Kechiche... Encore jamais vu de RAZ je suis curieux. Après, il y a de la place pour ces trois-là, Ladj Ly vise clairement le cinéma populaire et une efficacité d'...

 Forums: Vos critiques   Sujet: Les Misérables (Ladj Ly - 2019)

Posté: 29 Avr 2020, 13:13 

Réponses: 113
Vus: 9996


Pas encore vu le film, mais c'était prévu dans les jours qui viennent. Cela dit, il ne faut pas oublier une réalité sociologique qui est que de plus en plus de policiers sont issus de l'immigration, et peut-être des banlieues. Je ne sais pas si c'est représenté dans le film autrement que par le noir...

 Forums: Vos critiques   Sujet: Phantom of the Paradise (Brian de Palma - 1974)

Posté: 29 Avr 2020, 12:40 

Réponses: 50
Vus: 5829


Toi qui l'as lu je veux bien que tu me dises ce que le film a de proustien. Souvenir lointain, et encore plus lointain du film de De Palma (qui est le film que je rêvais le plus de voir enfant, après en avoir lu tant d'éloges exaltés). Je précisais d'ailleurs que ces références étaient uniquement c...

 Forums: Vos critiques   Sujet: Les Misérables (Ladj Ly - 2019)

Posté: 29 Avr 2020, 12:03 

Réponses: 113
Vus: 9996


Ce point de vue représente un pas de côté par rapport aux films que tu cites. J'ai l'impression qu'il y a une sorte de magnanimité dans le projet de Ladj Ly (ou formulé différemment, la volonté de fuir le manichéisme, mais en restant caricatural dans cette mesure). Après, je vois mal ce qu'il y a de...

 Forums: Vos critiques   Sujet: Les Misérables (Ladj Ly - 2019)

Posté: 29 Avr 2020, 11:20 

Réponses: 113
Vus: 9996


Ouais ça rejoint un fantasme à la fox news sur les no-go zones. De la schadenfreude.
Ma 6-t va cracker finissait déjà en guérilla urbaine, est-ce qu'on peut dire qu'il annonce les émeutes de 2005 rétrospectivement, ou celles qui éclateront plus tard ?
Trier par:  
Page 278 sur 417 [ 6251 résultats trouvés ]


Heures au format UTC + 1 heure


Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web