Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 06 Nov 2024, 13:33

Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2953 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 197  Suivante
Auteur Message
MessagePosté: 01 Fév 2014, 10:10 
Hors ligne
Robot in Disguise
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Juil 2005, 09:00
Messages: 36644
Localisation: Paris
Mon Colonel a écrit:
Qui-Gon Jinn a écrit:
Je déteste cette mode récente de dire "K" au lieu de dire "mille".

"Pour le clip, on a un budget de 20 K".

Pouah !


Ça me paraît surtout être une mode anglophone non ?

A la base oui mais j'ai commencé à l'entendre en français ces dernières années.

C'est comme les français qui disent "Azape" ("ASAP").

_________________
Liam Engle: réalisateur et scénariste
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Fév 2014, 15:49 
Hors ligne
Expert

Inscription: 04 Juil 2005, 15:04
Messages: 10218
Localisation: Montréal
Voilà ça fait partie du lot d'expressions du monde de l'entreprise qui ont été importés d'outre atlantique et d'outre manche.

(Au Québec parfois dans des mails on voit FYI et son équivalent français PTI, la première fois que j'ai vu ça il ma fallu un petit peu de temps avant de comprendre ;)


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Fév 2014, 22:58 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 16 Aoû 2012, 12:19
Messages: 1663
Ah PTI c'est vraiment moche.
À la rigueur je trouve que l'anglais se prête bien à se genre abréviations. Les franciser c'est vraiment naze.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 12:24 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 14 Oct 2007, 11:11
Messages: 8078
"mecton". Pourquoi y'a des gens qui disent ça ?


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 12:41 
Hors ligne
tape dans ses mains sur La Compagnie créole
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 28 Juil 2005, 10:08
Messages: 22707
Localisation: 26, Rue du Labrador, Bruxelles
Qui-Gon Jinn a écrit:
Je déteste cette mode récente de dire "K" au lieu de dire "mille".

"Pour le clip, on a un budget de 20 K".

Pouah !

C'est surtout quand on parle Anglais que ça sort, et perso c'est plus à l'écrit qu'à l'oral. De plus en plus fréquent en effet.

_________________
Ed Wood:"What do you know? Haven't you heard of suspension of disbelief?"


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 13:01 
En ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Nov 2007, 21:02
Messages: 28353
Localisation: In the Oniric Quest of the Unknown Kadath
Mickey Willis a écrit:
"mecton". Pourquoi y'a des gens qui disent ça ?


Retour d'un certain vieil argot, non ?

_________________
CroqAnimement votre


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 14:40 
Hors ligne
Vaut mieux l'avoir en journal
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 15:21
Messages: 22889
Localisation: Paris
Qui-Gon Jinn a écrit:
deudtens a écrit:
C'est pas forcément récent. Je l'utilise beaucoup pour parler/négocier salaire.

T'entendais souvent ça genre y a 5 ans ?


Oui. Et même bien avant.

_________________
Que lire cet hiver ?
Bien sûr, nous eûmes des orages, 168 pages, 14.00€ (Commander)
La Vie brève de Jan Palach, 192 pages, 16.50€ (Commander)


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 14:41 
Hors ligne
Vaut mieux l'avoir en journal
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 15:21
Messages: 22889
Localisation: Paris
sponge a écrit:
J'trouve ça un peu con aussi, surtout que "mille" c'est tout aussi rapide à prononcer.
Et des kilo euros, c'est un peu absurde.


C'est de l'écrit, à la base. On a pris l'habitude à l'oral, du coup, même si c'est vrai que c'est un peu con.

_________________
Que lire cet hiver ?
Bien sûr, nous eûmes des orages, 168 pages, 14.00€ (Commander)
La Vie brève de Jan Palach, 192 pages, 16.50€ (Commander)


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 14:42 
Hors ligne
Vaut mieux l'avoir en journal
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 15:21
Messages: 22889
Localisation: Paris
Qui-Gon Jinn a écrit:
C'est comme les français qui disent "Azape" ("ASAP").


C'est plus rapide. Je ne sais pas s'il y a un équivalent français (aussi court).

_________________
Que lire cet hiver ?
Bien sûr, nous eûmes des orages, 168 pages, 14.00€ (Commander)
La Vie brève de Jan Palach, 192 pages, 16.50€ (Commander)


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 14:43 
Hors ligne
Vaut mieux l'avoir en journal
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 15:21
Messages: 22889
Localisation: Paris
Et ça ne risque pas d'aller en s'améliorant, ce genre de chose...

_________________
Que lire cet hiver ?
Bien sûr, nous eûmes des orages, 168 pages, 14.00€ (Commander)
La Vie brève de Jan Palach, 192 pages, 16.50€ (Commander)


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 14:56 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Mai 2008, 10:03
Messages: 6160
Localisation: Poitiers
Cosmo a écrit:
Qui-Gon Jinn a écrit:
C'est comme les français qui disent "Azape" ("ASAP").


C'est plus rapide. Je ne sais pas s'il y a un équivalent français (aussi court).


DQP


:D

_________________
You are a ghost driving a meat covered skeleton made from stardust riding a rock floating through space.
FEAR NOTHING


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 17:22 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 22 Mar 2006, 12:23
Messages: 7496
Je crois effectivement que cela va aller en empirant, une transposition en français d'expressions anglaises effectuée par des gens qui ne maîtrisent finalement aucune des deux langues.

Une récente dépêche AFP (reprise par Le Figaro) pour illustrer le propos :

Clint Eastwood, célèbre pour ses rôles de justicier au cinéma, est aussi un héros dans la vraie vie : il vient de sauver celle d'un convive qui s'étouffait lors d'une réception en Californie (ouest), en pratiquant la manœuvre de Heimlich.

"Clint a sauvé ma vie", a affirmé Steve John, au Carmel Pine Cone, le journal de la ville californienne de Carmel dont l'acteur a été maire. Lors d'une réception cette semaine à l'occasion du tournoi, l'homme discutait en mangeant quand un morceau de fromage est resté coincé dans sa gorge. "Tout d'un coup, je ne pouvais plus respirer", raconte-t-il le patron du tournoi de golf AT&T Pebble Beach National Pro-Am en Californie. "Clint est arrivé derrière moi et savait exactement quoi faire", ajoute-t-il.

L'acteur et réalisateur de 83 ans a raconté au journal comment il avait vu dans les yeux de Steve John la "panique de ceux qui se voient mourir. J'ai donné trois coups brusques, et c'est sorti. Et puis je lui ai fait boire un grand verre d'eau avec un peu de citron pressé".

"L'inspecteur Harry", du nom d'un de ses plus célèbres rôles, a confessé n'avoir jamais pratiqué la manœuvre de Heimlich, "sauf en exercice". Cette manœuvre consiste à se placer derrière une personne qui s'étouffe et compresser brusquement le creux de son estomac.


On peut s'amuser à relever toutes les aberrations ou approximations.

_________________
There is no such thing in life as normal


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 17:52 
Hors ligne
Vaut mieux l'avoir en journal
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 15:21
Messages: 22889
Localisation: Paris
Billy Budd a écrit:
Je crois effectivement que cela va aller en empirant, une transposition en français d'expressions anglaises effectuée par des gens qui ne maîtrisent finalement aucune des deux langues.


Oui, mais je parlais aussi des abréviations, les K€, les ASAP, etc. Nos chefs ici sont tous passés sur smartphone et tablettes. Ils n'écrivent plus depuis leur bureau, confortablement assis devant l'écran, mais en réunion, en voiture, à table, etc. Leurs mails sont de plus en plus courts (et impolis).

_________________
Que lire cet hiver ?
Bien sûr, nous eûmes des orages, 168 pages, 14.00€ (Commander)
La Vie brève de Jan Palach, 192 pages, 16.50€ (Commander)


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 18:18 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 23848
@Billy : les articles des journalistes français sont désolants en général. Ils arrivent à peu près à lire le New York Times and The Guardian, et ils pensent qu'ils peuvent s'improviser traducteurs. Alors qu'ils ne maîtrisent même pas correctement leur langue cible.

Comme le Scythe, j'invoque le pouvoir de Karl Kraus pour les traiter de nazis.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 17 Fév 2014, 18:28 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 20 Fév 2008, 19:19
Messages: 9878
Localisation: Ile-de-France
Bah en même temps ils vont pas payer des traducteurs, vu la crise des moyens dans la presse actuellement. Mais bon je sais que taper sur les journalistes est à la mode (et justifié assez souvent, il faut bien le dire).

Quant à la dépêche prise en exemple par Billy Budd, j'ai dû mal à y voir les erreurs énooooormes dont il faut s'amuser. C'est le "sauf en exercice"? "Dans la vraie vie"?


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2953 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 197  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure


Articles en relation
 Sujets   Auteur   Réponses   Vus   Dernier message 
Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Les expressions pas dégueulasses et pas insupportables

[ Aller à la pageAller à la page: 1 ... 7, 8, 9 ]

Castorp

122

9916

05 Oct 2024, 09:03

Vieux-Gontrand Voir le dernier message

 


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web