Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 22 Nov 2024, 06:52

Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 14 messages ] 
Auteur Message
 Sujet du message: pb de traduction
MessagePosté: 07 Nov 2008, 10:43 
Hors ligne
Serial Modo
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:02
Messages: 16802
Localisation: en cours...
yo people,

je suis en train de traduire des sous-titres du français vers l'anglais pour les besoins d'un sous-titrage festival et je bloque sur une formule :

le contexte : une femme revient dans un hôtel dans lequel elle avait résidé 20 ans auparavant, et qui est aujourd'hui en ruines, dans l'espoir de retrouver les souvenirs d'un amour de jeunesse. Le gardien qu'elle y rencontre insiste pour qu'elle essaie de retrouver l'homme en se rendant à son ancienne adresse -- alors que la femme comptait juste revoir l'hôtel, juste s'en tenir à ses souvenirs.

texte d'origine :

Citation:
Gardien
Attendez, partez pas ! Vous savez très bien que vous n’allez pas dire ça. Vous ne pouvez pas savoir avant d’être devant lui. Vous avez fait le premier pas, faites-en encore un tout petit.

Barbara
Un petit ? Mais qu’est-ce qu’il vous faut ? De toute façon, il n’y a aucune chance pour qu’il habite encore là. Vous savez combien de fois j’ai déménagé, en trente ans ?


début de trad (c'est une V1, hein) :

Citation:
Watchman
Wait, don’t go ! You know you’re not going to say this. You can’t be sure until you face him. You took the first step, let’s just take another little one.

Barbara
A little one? Mais qu’est-ce qui vous faut ?


voilà, comment traduire ce "qu'est-ce qu'il vous faut?", là je bloque...

si qq'un peut m'aider... merci!

_________________

*


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 10:47 
En ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 18 Aoû 2005, 23:40
Messages: 19464
Localisation: Rebirth Island
A little one ? STOP FUCKING WITH ME STUPID ASSHOLE NOW GET THE FUCK OUT OF HERE YOU FUCKING JANITOR.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 10:48 
Hors ligne
Serial Modo
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:02
Messages: 16802
Localisation: en cours...
lol oui mais non

_________________

*


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 10:51 
Hors ligne
Serial Modo
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:02
Messages: 16802
Localisation: en cours...
mais ceci dit merci, janitor c'est mieux que watchman.

_________________

*


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 10:53 
En ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 18 Aoû 2005, 23:40
Messages: 19464
Localisation: Rebirth Island
Tu vas voir, ça commence par un seul mot, et ensuite tu vas adopter toute ma phrase.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 10:54 
Hors ligne
Serial Modo
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:02
Messages: 16802
Localisation: en cours...
ça rendrait le film enfin intéressant, d'ailleurs.

_________________

*


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: pb de traduction
MessagePosté: 07 Nov 2008, 11:01 
Hors ligne
Robot in Disguise
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Juil 2005, 09:00
Messages: 36698
Localisation: Paris
Watchman
Wait, don’t go ! You know you’re not going to say that. You can’t be sure until you're in front of him. You took the first step, now just take another little one.

Barbara
A little one? What more do you want? [?]

C'est un peu long pour des sous-titres quand même, non ?

_________________
Liam Engle: réalisateur et scénariste
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 11:02 
Hors ligne
Serial Modo
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:02
Messages: 16802
Localisation: en cours...
merci!

pour l'instant on m'a demandé simplement de traduire, pas de simplifier, c'est pas moi qui me chargerai des sous-titres, mais il leur faut d'abord la liste des dialogues


putain, doit y avoir plein d'autres petites fautes comme celles que tu as relevées...

tu penses que watchman c'est mieux que janitor?

_________________

*


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 11:02 
Hors ligne
Expatrié en tongs
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 15 Juil 2005, 17:40
Messages: 14155
Localisation: The Far Side of the World
"what are you expecting?"

J'aurais dit un "small step" sinon...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 11:03 
Hors ligne
Serial Modo
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:02
Messages: 16802
Localisation: en cours...
Mufti a écrit:
"what are you expecting?"

J'aurais dit un "small step" sinon...


ah, un nouveau problème :D

_________________

*


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 11:04 
Hors ligne
Expatrié en tongs
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 15 Juil 2005, 17:40
Messages: 14155
Localisation: The Far Side of the World
Cela dit, si Qui-Gon n'a pas relevé...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 11:06 
Hors ligne
Robot in Disguise
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Juil 2005, 09:00
Messages: 36698
Localisation: Paris
Mufti a écrit:
"what are you expecting?"

J'aurais dit un "small step" sinon...


Oui en effet j'ai pas fait gaffe.

_________________
Liam Engle: réalisateur et scénariste
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 13:30 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 17:56
Messages: 8569
Localisation: Caché avec Charlie
What do you want?

http://www.youtube.com/watch?v=vsBV9DmakPg

(histoire de...)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: 07 Nov 2008, 13:44 
Mufti a écrit:
"what are you expecting?"

World War Three.


Haut
  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 14 messages ] 

Heures au format UTC + 1 heure


Articles en relation
 Sujets   Auteur   Réponses   Vus   Dernier message 
Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. petite question de traduction anglaise

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2, 3, 4 ]

Zad

56

6760

29 Avr 2020, 21:10

bmntmp Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Besoin d'aide pour une traduction (amateur) de livre

Umanimo

1

1450

20 Aoû 2015, 21:55

Caribou Voir le dernier message

 


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 4 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web