Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 10 Juin 2025, 05:28

Heures au format UTC + 1 heure


Castorp - Messages
Rechercher dans ces résultats:

Auteur Message

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 21:00 

Réponses: 50
Vus: 3396


"Whores" sonnera toujours mieux que "female people", c'est un mot normal, précis. "Female people" c'est du Justin Trudeau. Oui, enfin, t'as un mot bien pour ça dans ce cas : "Femme". :lol: "Female people", à moins de vouloir troller J.K. Rowling... ...

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 15:45 

Réponses: 50
Vus: 3396


Traduire par "female people" ce que d'autres ont traduit par "whores", ce n'est pas prendre les gens pour des teubés... Non, ça, c'est te plaquer de l'idéologie victorienne dans la gueule. Et c'est pas plus agréable. Mais tu auras plein de traduction plus récentes qui ne font pa...

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 15:35 

Réponses: 50
Vus: 3396


Comment choisir laquelle lire quand tu vois ça : https://en.wikipedia.org/wiki/English_t ... er#Odyssey Et donc tous les traducteurs, sans exception, rendent une idée de "cunning", "resourceful", et y a que la Emily Wilson, là, qui traduit ça par "complicated". Alors p...

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 15:30 

Réponses: 50
Vus: 3396


Dans le cas présent où visiblement 400 000 versions existent, pourquoi ne pas se permettre une "adaptation" justement? Ben libre à toi de lire cette "traduction" qui convient à ce que tu as envie de lire. Personnellement, c'est la fidélité à l'original que je recherche, et au vu...

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 15:25 

Réponses: 50
Vus: 3396


bmntmp a écrit:
La traduction de la nana tatouée est la plus proche du texte original tandis que les autres s traductions semblent plutôt s’inspirer les unes des autres et à en rajouter.


Tu parles grec ancien, ou tu viens encore faire ton numéro de contrarian teubé ?

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 15:20 

Réponses: 50
Vus: 3396


Si on part du principe que tout est question d'interprétation... Donc je peux aussi traduire ton pseudo par Fana de livres, puisque c'est juste une question d'interprétation. Militantisme, peut-être pas, mais un axe politique toutefois. Et ce n'est pas en tombant dans l'excès inverse que tu redress...

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 15:14 

Réponses: 50
Vus: 3396


Si je suis ton raisonnement, Castorp, quand les précédentes traductions ont choisi d'omettre l'adjectif "pachus", n'était-ce pas là aussi la marque d'un biais? Bien sûr. Sauf qu'elles n'étaient pas enrobées de militantisme débile, ce qui fait que cette traduction-ci est encore moins fiabl...

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 14:33 

Réponses: 50
Vus: 3396


J'ai lu. Et donc. Wilson, by contrast, uses the word “slave” for Eurymedusa and many other enslaved characters, even when the original uses a more specific term. The Homeric Greek dmoe, or “female-house-slave,” Wilson writes in her translator’s note, could be translated as “maid” or “domestic servan...

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 13:14 

Réponses: 50
Vus: 3396


C'est bien un débat américain, ça...

Sinon, mon épouse a récemment lu la trad de Fitzgerald et l'a trouvée superbe.

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 12:35 

Réponses: 50
Vus: 3396


Ben oui.
(Et certaines des plus belles traductions que je connaisse sont écrites par des femmes, donc je sais pas trop ce que tu cherches à me faire dire, en fait)

 Forums: Littérature   Sujet: Question sur Homère

 Sujet du message: Re: Question sur Homère
Posté: 04 Jan 2025, 12:11 

Réponses: 50
Vus: 3396


Film Freak a écrit:
Allez, lâche-toi, Castorp, c'est ton moment.


Genre je lis le grec ancien pour me prononcer...

 Forums: Vos tops   Sujet: 21eme siècle (2000-2024)

 Sujet du message: Re: 21eme siècle (2000-2024)
Posté: 03 Jan 2025, 15:20 

Réponses: 41
Vus: 4384


1. Poetry (2010) 2. Master and Commander (2003) 3. S-21, la Machine de mort khmère rouge (2004) 4. Time and Tide (2000) Ces 4-là dont à 6/6. Pas d'ordre pour le reste. In the Mood for Love (2000) Le Voyage de Chihiro (2001) Memories of Murder (2004) Buongiorno, notte (2004) Shara (2004) Kingdom of H...

 Forums: Littérature   Sujet: Vos dernières lectures

 Sujet du message: Re: Vos dernières lectures
Posté: 02 Jan 2025, 21:00 

Réponses: 3341
Vus: 351146


Müller a écrit:
Curieux de vous lire en retour si jamais vous vous y (re)plongez.


Dans le genre, je ne peux que te recommander Ambrose Bierce et William Sloane, si tu ne les as pas encore lus. C'est du lourd.

Et il faut absolument que je lise Machen, qui est sur ma liste depuis 10 ans.

 Forums: Les Concours   Sujet: Organiser une Coupe du Monde des films de super-héros

Posté: 02 Jan 2025, 11:01 

Réponses: 31
Vus: 3325


Non. C'est du même niveau, vu où le genre est tombé.

 Forums: Les Concours   Sujet: Organiser une Coupe du Monde des films de super-héros

Posté: 02 Jan 2025, 10:59 

Réponses: 31
Vus: 3325


Un coupe du monde des types de caca, aussi ?
Trier par:  
Page 20 sur 1608 [ 24120 résultats trouvés ]


Heures au format UTC + 1 heure


Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web