Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 21 Nov 2024, 18:30

Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 21 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante
Auteur Message
MessagePosté: 06 Juil 2015, 15:12 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 14 Oct 2007, 11:11
Messages: 8089
Vu que vous êtes quasiment tous bilingues ici et qu'on est plusieurs à se poser des questions de temps en temps sur la signification ou la traduction d'un mot en anglais, je me disais qu'un topic là-dessus pourrait être utile.

Je démarre avec une question toute bête: dans quels cas on peut utiliser "reservation" ou "booking" ? J'ai l'impression que booking est plus courant, et reservation peut être un peu plus soutenu mais j'en suis pas convaincu. Les deux mots sont interchangeables ou pas ?


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 15:16 
Hors ligne
Robot in Disguise
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Juil 2005, 09:00
Messages: 36697
Localisation: Paris
Mickey Willis a écrit:
J'ai l'impression que booking est plus courant, et reservation peut être un peu plus soutenu

Je pense ça. Sinon j'ai l'impression que booking c'est plutôt pour les billets d'avion et les chambres d'hôtel, et que tu peux utiliser "reservation" plus pour une table au resto (mais tu peux aussi "book a table").

_________________
Liam Engle: réalisateur et scénariste
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 15:28 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 23852
Ils sont interchangeables.
Par contre, on aura plus tendance à utiliser l'un que l'autre en fonction de ce qu'on réserve, comme l'a dit QGJ.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 15:29 
Hors ligne
Bisounours priapique
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Juil 2005, 14:35
Messages: 11923
Localisation: 48N50 -- 02E21
Mickey Willis a écrit:
Vu que vous êtes quasiment tous bilingues ici...

Grâce à mon idole !
Image

_________________
- Nazi violent 1961-2013?
"my... "double anale", c'est ce que je crois?" Chlochette
"J'ai toujours aimé la culture nain" Sponge
Marlo a écrit:
J'adore Hollande.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 15:45 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 14 Oct 2007, 11:11
Messages: 8089
Qui-Gon Jinn a écrit:
Mickey Willis a écrit:
J'ai l'impression que booking est plus courant, et reservation peut être un peu plus soutenu

Je pense ça. Sinon j'ai l'impression que booking c'est plutôt pour les billets d'avion et les chambres d'hôtel, et que tu peux utiliser "reservation" plus pour une table au resto (mais tu peux aussi "book a table").


Castorp a écrit:
Ils sont interchangeables.
Par contre, on aura plus tendance à utiliser l'un que l'autre en fonction de ce qu'on réserve, comme l'a dit QGJ.


Ah oui c'est drôle au restau j'aurais plus facilement tendance à dire un truc du genre "I'd like to book a table" plutôt que "make a reservation" (?), justement parce qu'en direct on peut s'exprimer de façon un peu plus familière, ou alors ça dépend des restau peut être aussi :D


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 15:50 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 23852
Mickey Willis a écrit:
Ah oui c'est drôle au restau j'aurais plus facilement tendance à dire un truc du genre "I'd like to book a table" plutôt que "make a reservation" (?), justement parce qu'en direct on peut s'exprimer de façon un peu plus familière, ou alors ça dépend des restau peut être aussi :D


Non, ici, le premier est plutôt britannique, le second plus américain.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 15:57 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 12 Fév 2010, 02:40
Messages: 2088
Localisation: Avignon mdr
Ah tiens je profite de ce topic pour poser une question à propos du mot "neither". Je l'entends de deux manières différentes et je ne pense pas qu'il y ait une question de britannique / américain vu que je l'a entendu dans un film US, par des acteurs US prononcé "naïzer" et "nizer". Y a une règle qui m'échappe ? Les deux se disent ?

_________________
"PACIFIC RIM" Massinfect


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 16:02 
Hors ligne
Sacré trou du cul
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 19 Juin 2005, 22:59
Messages: 11249
MrHobbes a écrit:
Ah tiens je profite de ce topic pour poser une question à propos du mot "neither". Je l'entends de deux manières différentes et je ne pense pas qu'il y ait une question de britannique / américain vu que je l'a entendu dans un film US, par des acteurs US prononcé "naïzer" et "nizer". Y a une règle qui m'échappe ? Les deux se disent ?

La cagole de Miami ne parle pas comme le picard Utahien... (j'émets une hypothèse)

_________________
Delirium Tremens


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 16:03 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 23852
MrHobbes a écrit:
Ah tiens je profite de ce topic pour poser une question à propos du mot "neither". Je l'entends de deux manières différentes et je ne pense pas qu'il y ait une question de britannique / américain vu que je l'a entendu dans un film US, par des acteurs US prononcé "naïzer" et "nizer". Y a une règle qui m'échappe ? Les deux se disent ?


Les deux se disent, mais "ai" est plus British English et "i:" plus American English. Mais certains américains disent "ai" aussi.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 16:06 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 12 Fév 2010, 02:40
Messages: 2088
Localisation: Avignon mdr
Okay merci !

_________________
"PACIFIC RIM" Massinfect


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 16:22 
Hors ligne
Le quoteur fou
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2005, 17:40
Messages: 11786
Localisation: Hill Valley
Que veut dire "You're standing on my neck" ?
La seule fois de ma vie que j'ai entendu cette phrase, c'est dans le générique de la série Daria.



la la la la la
This is my stuff
Got to get off
I might go pop
Excuse me, Excuse me
I've got to be direct
la la la
If I'm off, please correct
la la la
You're standing on my neck


J'ai posé la question à des amis américains lors d'un séjour là bas. Personne ne savait.

_________________
Tennis de Table Bordeaux


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 16:30 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 23852
Tu m'empêches de respirer / tu vas me rendre folle

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 16:34 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Déc 2008, 02:29
Messages: 14008
Qui-Gon Jinn a écrit:
Je pense ça.

"I think so"?


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 17:48 
Hors ligne
Le quoteur fou
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2005, 17:40
Messages: 11786
Localisation: Hill Valley
Castorp a écrit:
Tu m'empêches de respirer / tu vas me rendre folle

C'est cohérent avec le contexte. Tu as déjà entendu dire ça ?

_________________
Tennis de Table Bordeaux


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 06 Juil 2015, 17:52 
Hors ligne
Sir Flashball
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Déc 2013, 01:02
Messages: 23852
Non, mais ça se devine assez facilement.

_________________
"Je vois ce que tu veux dire, mais..."
"Je me suis mal exprimé, pardon."


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 21 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure


Articles en relation
 Sujets   Auteur   Réponses   Vus   Dernier message 
Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. aaaaaaah ses Anglais

karateced

2

1202

25 Juil 2005, 13:29

Mon Colonel Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Question correction anglais

Mufti

13

1290

06 Nov 2005, 15:23

-K.Y.- Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Vocabulaire anglais de la bande dessinée

Zad

7

5615

31 Aoû 2011, 20:21

Puck Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. question vocabulaire cinéma anglais-français

Zad

9

2237

04 Déc 2005, 16:05

Zad Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. NOUVEAU : Vous pouvez gagner jusqu'à 2350€/mois grâce à Instagram

oeil-de-lynx

0

626

19 Mai 2022, 08:21

oeil-de-lynx Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Cannes c'est aussi ça

karateced

1

1190

20 Mai 2007, 13:07

Noony Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Toi aussi, bosse le 15 août !

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2 ]

Ozymandias

18

3472

16 Aoû 2005, 09:11

Mufti Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Et puis lui aussi d'ailleurs...

[ Aller à la pageAller à la page: 1, 2 ]

Billy Hayes

15

2387

07 Mar 2006, 17:43

2be3 Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Les élections aux Québec aussi...

Mon Colonel

0

1201

24 Fév 2007, 23:39

Mon Colonel Voir le dernier message

Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Freak et Qui-gon, courrez!! et les autres aussi en fait

karateced

9

1555

22 Aoû 2007, 10:29

JeeB Voir le dernier message

 


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web