Arnotte a écrit:
:lol: Excellent.
Oui, détaillé c'est plus drôle.
Allez :
Wild Things = Sex Crimes
Cruel Intentions = Sexe intentions
Body Shots = Sex attitude
Tangled = Sex Trouble
Eurotrip = Sextrip
The In Crowd = Sex & Manipulations
The Banger Sisters = Sex Fan des Sixties
Not Another Teen Movie = Sex Academy
School of Rock = Rock Academy
Rebound = Basket Academy
American Pie : The Naked Mile = American Pie : String Academy
Bring It On = American Girls
Varsity Blues = American Boys
Van Wilder = American Party
Die Hard = Piège de cristal
Under Siege = Piège en haute mer
Striking Distance = Piège en eaux troubles
Reindeer Games = Piège fatal
Trapped = Mauvais piège
Bait = Piégé
Ladder 49 = Piège de feu
Knock Off = Piège à Hong Kong
K-19 : The Widowmaker = K-19 : le piège des profondeurs
Fandango = Une bringue d'enfer
Die Hard with a Vengeance = Une journée en enfer
From Dusk Till Dawn = Une nuit en enfer
Con Air = Les Ailes de l'enfer
187 = Un prof en enfer (premier titre)
Joyride = Une virée en enfer
Best Laid Plans = Un coup d'enfer
Hard Rain = Pluie d'enfer
Any Given Sunday = L'Enfer du dimanche
Into the blue = Bleu d'enfer
là j'ai mis que les récents, le mot "enfer" est utilisé à tout va dans les titres français depuis les années 50
Fools Rush In = Coup de foudre et conséquences
Notting Hill = Coup de foudre à Notting Hill
Bride & Prejudice = Coup de foudre à Bollywood
Maid in Manhattan = Coup de foudre à Manhattan
Dan in Real Life = Coup de foudre à Rhode Island
Shallow Grave = Petits meurtres entre amis
Finder's Fee = Petite arnaque entre amis
Triggermen = Petites arnaques entre amis
Nine Lives = Petits massacers entre amis
The Groomsmen = Petit mariage entre amis
Life of the Party = Secrets entre amis
c'est que des Direct To Video en fait
She's the One : Petits mensonges entre frères
ouh le twist
Til Death Do Us Part = Petits crimes entre époux
ok c'est une série TV
La série la plus affligeante (parce que c'est vraiment du rajout de surlignage pour teubés) :
The Handy Man = Architecte malgré lui (1923 quoi...ça commence TÔT)
The Great McGinty = Gouverneur malgré lui
Jumping Jacks = Parachutiste malgré lui
The Tunnel of Love = Père malgré lui
Road to Hong Kong = Astronautes malgré eux
Support Your Local Gunfighter = Tueur malgré lui
Critical Condition = Toubib malgré lui
Hero = Héros malgré lui
It Could Happen to You : Milliardaire malgré lui
Dear God = Escroc malgré lui
Hoods = Parrain malgré lui
The Princess Diaries = Princesse malgré elle
Deuce Bigalow : European Gigolo = Gigolo malgré lui
Mean Girls = Lolita malgré moi
The Ant Bully = Lucas, fourmi malgré lui
Step Brothers = Frangins malgré eux
Bolt = Volt, star malgré lui