Forum de FilmDeCulte https://forum.plan-sequence.com/ |
|
Sous-titres de merde https://forum.plan-sequence.com/sous-titres-merde-t17182-45.html |
Page 4 sur 48 |
Auteur: | Déjà-vu [ 19 Jan 2014, 00:22 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Film Freak a écrit: Je vais pas m'avancer parce que j'ai pas encore vu le film mais dans beaucoup de films, "son of a bitch" signifie davantage "ah le salaud/ah le bâtard" qu'un beaucoup plus agressif "fils de pute". C'est la seconde option. |
Auteur: | Chevelle [ 19 Jan 2014, 02:53 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Pour ce cas précis, j'en sais rien, mais généralement, lorsqu'il s'agit du langage grossier/ familier anglais, la tendance; sinon la règle; n'est-elle pas de"réviser à la baisse" lors du passage au français ? |
Auteur: | Castorp [ 20 Jan 2014, 10:19 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Chevelle a écrit: Pour ce cas précis, j'en sais rien, mais généralement, lorsqu'il s'agit du langage grossier/ familier anglais, la tendance; sinon la règle; n'est-elle pas de"réviser à la baisse" lors du passage au français ? Ca dépend du client. Certains sont franchement plus pudibonds que d'autres. Si tu fais du doublage pour TF1, par exemple, n'espère pas placer une insulte dans ton texte... |
Auteur: | Chevelle [ 20 Jan 2014, 15:24 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Oui, bien sûr, mais il me semblait que l'impact en anglais; par essence si j'ose dire; était généralement moins fort qu'en français. Mes profs ne disaient-ils que des conneries ? |
Auteur: | Castorp [ 20 Jan 2014, 16:40 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Moui, ça dépend franchement du contexte. L'anglais peut être bien bourrin aussi... |
Auteur: | Qui-Gon Jinn [ 20 Jan 2014, 16:48 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Castorp, a tu déjà galéré à traduire: "Whatever!" ? |
Auteur: | Castorp [ 20 Jan 2014, 16:54 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Non, en général, un "Laisse tomber" fait l'affaire. Tu as un exemple où ça ne passe pas ? |
Auteur: | Qui-Gon Jinn [ 20 Jan 2014, 17:00 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Castorp a écrit: Non, en général, un "Laisse tomber" fait l'affaire. Tu as un exemple où ça ne passe pas ? Non, je sais pas, mais c'est vraiment un terme traduisible de façons différentes selon le contexte. |
Auteur: | Castorp [ 20 Jan 2014, 17:04 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
C'est vrai. Mais le français a des interjections qui conviennent plus ou moins, ce n'est pas une difficulté particulière. "You guys" dans un groupe où il y a des filles et des garçons, c'est autrement plus chaud, par exemple. |
Auteur: | Castorp [ 20 Jan 2014, 17:14 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Oui, c'est assez élémentaire. Tu vois ça souvent ? |
Auteur: | Art Core [ 20 Jan 2014, 17:16 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Tiens une autre question pour toi Castrop, comment se gère le vouvoiement/tutoiement ? Récemment (mais je me souviens plus quel film) le sous-titre avait gardé le vouvoiement entre deux personnages alors que pour moi c'était évident qu'ils se tutoyaient. C'est chaud à prendre comme décision, non ? Faudrait carrément demander à l'auteur pour savoir à quel moment faire le switch entre les deux. |
Auteur: | Castorp [ 20 Jan 2014, 17:22 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Citation: Tiens une autre question pour toi Castrop, comment se gère le vouvoiement/tutoiement ? Au jugé. On n'a pas d'autre choix, et c'est chaud. |
Auteur: | Film Freak [ 20 Jan 2014, 17:22 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Art Core a écrit: Tiens une autre question pour toi Castrop, comment se gère le vouvoiement/tutoiement ? Récemment (mais je me souviens plus quel film) le sous-titre avait gardé le vouvoiement entre deux personnages alors que pour moi c'était évident qu'ils se tutoyaient. C'est chaud à prendre comme décision, non ? Faudrait carrément demander à l'auteur pour savoir à quel moment faire le switch entre les deux. Dans le DVD d'X-Men (encore), Cyclops et Wolverine se vouvoient alors que ça n'a aucun sens. Ils ne se respectent pas. |
Auteur: | deudtens [ 20 Jan 2014, 21:15 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Jme souviens de la première saison de 24 avec les subordonnés qui vouvoyaient les supérieurs, et ces derniers qui tutoyaient. |
Auteur: | Castorp [ 20 Jan 2014, 21:19 ] |
Sujet du message: | Re: Sous-titres de merde |
Et tu trouves ça gênant ? |
Page 4 sur 48 | Heures au format UTC + 1 heure |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |