Forum de FilmDeCulte

Le forum cinéma le plus méchant du net...
Nous sommes le 24 Avr 2024, 07:00

Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2892 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98 ... 193  Suivante
Auteur Message
MessagePosté: 01 Juin 2018, 18:58 
Hors ligne
Meilleur Foruméen
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Nov 2005, 00:46
Messages: 85337
Localisation: Fortress of Précarité
C'est pas dur à comprendre.

_________________
UBERLINKS toujours dispo sur OCS et MyCanal!
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Juin 2018, 20:29 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Déc 2008, 02:29
Messages: 13265
T’es toujours plus malin que nous.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Juin 2018, 20:51 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 18 Aoû 2005, 23:40
Messages: 19416
Localisation: Rebirth Island
C'est pas pour rien qu'il est notre gourou.


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Juil 2018, 02:22 
Hors ligne
Putain, sérieux mec
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Juin 2009, 12:09
Messages: 5575
Ca a du être dit, mais les gens qui utilisent "séquelle" au lieu de l'anglais "sequel" ou du français suite.

Ce mot ne veut RIEN dire dans ce contexte.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Juil 2018, 10:29 
Hors ligne
Robot in Disguise
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Juil 2005, 09:00
Messages: 35795
Localisation: Paris
Je vois ce que tu veux dire et je pensais être d'accord avec toi. Il y a cependant une définition old school qui est: "Suite de gens ou de choses attachés à quelqu'un, à quelque chose".

_________________
Liam Engle: réalisateur et scénariste
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 01 Juil 2018, 12:17 
Hors ligne
Putain, sérieux mec
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Juin 2009, 12:09
Messages: 5575
Qui-Gon Jinn a écrit:
Je vois ce que tu veux dire et je pensais être d'accord avec toi. Il y a cependant une définition old school qui est: "Suite de gens ou de choses attachés à quelqu'un, à quelque chose".


Non, ça ne veut pas dire la même chose. Une séquelle de choses, oui, c'est une liste/suite de choses, mais "une déquelle" pour définir un film qui est une suite, c'est pas pareil. Ca ne correspond pas à la même définition de "suite".

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 03 Juil 2018, 18:38 
Hors ligne
Expert

Inscription: 30 Sep 2016, 19:39
Messages: 5310
Dans les commentaires du site de foot que je lis, je n'aimais pas trop le "tu m'as fait la journée" à la suite d'une blague plus ou moins bonne.
Maintenant que je comprends le mélange de résignation et de libération que ça représente, j'ai un peu moins de mal.
Et pour illustrer, car sinon on ne parle que dans le vide, cette vidéo a pu faire ma journée dans les semaines précédentes



Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 04 Juil 2018, 07:59 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 22 Mar 2006, 12:23
Messages: 7398
C’est une traduction mot à mot de l’expression anglaise, hein.

_________________
There is no such thing in life as normal


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 04 Juil 2018, 12:35 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Aoû 2013, 20:10
Messages: 1602
Pas obvious pour moi


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 16 Juil 2018, 14:01 
Hors ligne
Sacré trou du cul
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 19 Juin 2005, 22:59
Messages: 11249

_________________
Delirium Tremens


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 09 Aoû 2018, 17:05 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Nov 2007, 21:02
Messages: 27842
Localisation: In the Oniric Quest of the Unknown Kadath
"Le bouzin", je hais ce mot.

_________________
CroqAnimement votre


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 09 Aoû 2018, 17:30 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 30 Mar 2012, 13:20
Messages: 10701
C'est pourtant du français, correct pour une fois


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 09 Aoû 2018, 17:40 
Hors ligne
Expert
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Nov 2007, 21:02
Messages: 27842
Localisation: In the Oniric Quest of the Unknown Kadath
Je vois une recrudescence de l'utilisation de ce mot pour tout et n'importe quoi en lieu et place de "truc".

_________________
CroqAnimement votre


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: 09 Aoû 2018, 19:40 
Mr Degryse a écrit:
C'est pourtant du français, correct pour une fois



En français correct, c'est bousin, les mecs.


Haut
  
 
MessagePosté: 13 Sep 2018, 09:23 
Hors ligne
Robot in Disguise
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Juil 2005, 09:00
Messages: 35795
Localisation: Paris
"Pour ne pas le nommer".

_________________
Liam Engle: réalisateur et scénariste
Image


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2892 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98 ... 193  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure


Articles en relation
 Sujets   Auteur   Réponses   Vus   Dernier message 
Aucun nouveau message non-lu dans ce sujet. Les expressions pas dégueulasses et pas insupportables

[ Aller à la pageAller à la page: 1 ... 6, 7, 8 ]

Castorp

106

8608

09 Nov 2020, 15:09

Film Freak Voir le dernier message

 


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
Hébergement mutualisé : Avenue Du Web